Page 6 of 7

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Thu Jun 18, 2015 8:16 pm
by pistolshrimp
''In baiting a mousetrap with cheese, always leave froom for the mouse.'' Room perhaps?

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Fri Jun 19, 2015 9:35 pm
by Michael
Travel to Provenience is the label on new server port

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Sun Jun 21, 2015 2:20 pm
by ShadowTani
A couple additional ones:

Theology: Quote lacks enclosing quotation mark

Granite Excavation: "quarrys" should be spelled "quarries"

Monster Hunting: The word "habbit" should be "habit"

Viscera & Bits: In the sentence "Learning from the Natives Viscera, & Bits allows […]" the comma is probably misplaced.

The large bucket in the "Packs, Sacks & Pail" pack is in the game called a Pale, rather than a Pail.

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Sat Jul 11, 2015 7:28 pm
by pistolshrimp
Fungiculture
mycellium should be spelt mycelium (one less L)

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Wed Aug 05, 2015 9:01 pm
by agentlemanloser
ShadowTani wrote:A couple additional ones:

Theology: Quote lacks enclosing quotation mark

Granite Excavation: "quarrys" should be spelled "quarries"

Monster Hunting: The word "habbit" should be "habit"

Viscera & Bits: In the sentence "Learning from the Natives Viscera, & Bits allows […]" the comma is probably misplaced.

The large bucket in the "Packs, Sacks & Pail" pack is in the game called a Pale, rather than a Pail.


RE: Viscera & Bits

The comma is misplaced, but the problem is that the introductory element "Learning from the Natives" is, in fact, a dangling modifier. The person doing the learning is your character, but your character is mentioned nowhere in the sentence. The sentence would work better as follows: "Ancient learning received from the Natives, Viscera & Bits allows . . ." Alternately, "A skill learned from the Natives, Viscera . . ." or "Tribal knowledge rarely bestowed, Viscera & Bits" All options eliminate the modifier issue.

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Thu Aug 06, 2015 9:47 pm
by MagicManICT
The team is trying to emulate 17th century writing styles here when possible. This sort of thing wasn't uncommon then.

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Fri Aug 21, 2015 12:16 am
by Heffernan
Image

Neeedle

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Mon Jan 04, 2016 7:33 pm
by Bjebr
Image

I think it should be an HaRvest Pack

Bjebr

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Mon Jan 04, 2016 9:53 pm
by TotalyMeow
MagicManICT wrote:The team is trying to emulate 17th century writing styles here when possible. This sort of thing wasn't uncommon then.


Yeah, it should probably be something more like, "Learning from the Natives Viscera & Bits, allows for more efficient and more reliable harvesting of animal products.", which means the same as "Learning Viscera & Bits from the Natives,...". It's a misplaced comma but otherwise grammatically correct.

Re: They Might be Typos Thread

PostPosted: Wed Jan 06, 2016 3:37 pm
by Kandarim
grammatically correct but illegible to your average modern-day joe